107 指考英文翻譯 (中翻英) 參考解答
1. 快速時尚以速度與低價為特色,讓人們可以用負擔得起的價格買到流行的服飾。
Fast fashion features speed and low price, allowing people to buy popular clothes at affordable prices.
2. 然而,它所鼓勵的「快速消費」卻製造了大量的廢棄物,造成巨大的污染問題。
However, the "fast consumption" it encourages has produced a large amount of waste, causing huge contamination problems.
解說:by 台灣英文文法教室 廖凱老師
第一題中,「負擔得起的價格」,可翻譯成 at affordable prices;「以...為特色」就用 feature 當動詞囉!
第二題中,「大量的廢棄物」,可翻譯成 a large amount of waste, 不可數;「巨大的污染問題」就是 huge contamination problems 囉!
是不是很簡單呢? 您是否還有其他翻譯法呢? 歡迎在下方留言告訴我喔!:)
留言
張貼留言